English Source: (about translation)

"The language translations are provided for your convenience only. As in all computer

translations, the translation services are subject to inaccuracies and serve just as an

approximate guide to subject content."

 

French Translation: (au sujet de traductio)

"Les traductions de la langue sont fournies pour votre commodité seulement. Comme dans

toutes les traductions de l'ordinateur, les services de la traduction sont soumis à

inexactitudes et service en même temps qu'un guide approximatif soumettre le contenu."

 

Spanish Translation: (sobre la traducción)

"Las traducciones del idioma sólo se mantienen su conveniencia. Como en todas las

traducciones de la computadora, los servicios de traducción están sujeto a las

inexactitudes y saque así como una guía aproximada sujete satisfecho."

 

Italian Translation: (su traduzione)

"Le traduzioni di lingua sono provviste solamente per la Sua convenienza. Come in tutte le

traduzioni di computer, i servizi di traduzione sono soggetti ad imprecisioni e servono nel

momento in cui una guida approssimata a sottoporre contenuto."

 

German Translation: (über Übersetzung)

"Mit den Sprache-Übersetzungen werden Ihre Annehmlichkeit nur versorgt. Als in allem

Computer Übersetzungen, die Übersetzung-Dienste unterliegen Ungenauigkeiten und

Aufschlag ebenso wie ein ungefährer Führer, Inhalt " zu unterwerfen. "